|
1. |
|
|
|
|
Lyrics in Spanish:
Ve,
haz las preguntas
Si,
rompe tu preludio y
di - me
como es que yo soy
Yo,
del origen de esa
gran explosión
Ve,
vive esta vida
Si,
Tan absurda y bella
Ve,
haz las preguntas
Si,
rompe tu preludio y
Ve,
abre los ojos
Ve,
haz las preguntas
Respirando el mundo
Ve,
Vive esta vida
tan absurda, bella y
bre - ve
Entre los sueños es que
vemos
un amor que nos exige
vivir.
English Title: Absurd and Beautiful Life
Go,
ask every question,
Yes,
tear apart your prelude,
tell - me
how it is that I
I,
came to be from such a
grand burst of light.
Go,
live up this life,
yes,
so absurd and awesome.
Go,
ask every question.
Yes,
break apart your prelude,
Go,
open your eyes,
Go,
Asking all the questions,
Breathing in this world,
Go,
Live up this life,
so absurd, so great so
short - lived.
Between our dreams is when we
witness
that great love that asks us all to
live now.
|
|
2. |
|
|
|
|
Cuando el día se alejó,
la noche se acercó con luz.
Luz, de estrellas sobre el mar,
colgando de una realidad.
En el silencio trato de escuchar,
de no llorar.
Yo ví un paisaje sin final,
mi alma terrenal
se fue evaporando hacia allá
English Title: Low tide
When the sunlight disappeared,
the night appeared and brought her light.
Light, from stars above the sea,
that hung from some reality.
Inside this silence, there, I tried to hear,
held back the tears.
My eyes saw beauty with no end,
this body that is mine
evaporated softly into that sky
|
|
3. |
|
|
|
|
4. |
|
|
|
|
5. |
|
|
|
|
Ya no puedo mas.
Debe haber algo
que no se encontrar
Me duele dudar
quiero creer que hay mas.
Algo profundo.
algo especial.
Algo precioso
que puedo abrazar
Un sueño real,
quiero creer
que hay más
yo les pregunto
¿somos maquinas?
¿o somos almas?
¿hechas para amar?
exijo vivir
basta tener que esperar
siento una urgencia
Que me va a matar
si yo no canto
con honestidad
que quiero buscar, quiero encontrar,
que quiero buscar, quiero encontrar,
que quiero buscar, quiero encontrar,
que quiero buscar, quiero encontrar,
que quiero buscar, quiero encontrar,
que quiero buscar, quiero encontrar,
que quiero buscar, quiero encontrar,
algo mas.
English Title Translation: More
I just can’t go on,
There must be something,
that I haven’t found.
It pains me to doubt,
I must believe that there’s more.
Something that’s earnest,
something meaningful,
A precious something
to receive this hug.
A dream that is real,
I must believe
that there’s more
And so I ask you
are we just machines?
or are we spirits?
built to love and live?
I must live this life,
tired of waiting for more.
This burning calling
Will destroy my heart,
If I don’t sing this
all in honesty,
where is it found? I have to search…
where is it found? I have to search…
where is it found? I have to search…
where is it found? I have to search…
where is it found? I have to search…
where is it found? I have to find…
something more.
|
|
6. |
|
|
|
|
7. |
|
|
|
|
8. |
|
|
|
|
9. |
|
|
|
|
10. |
|
|
|
|
11. |
|
|
|
|
Mirando de un valle lejano
vi esos cuerpos,
desplazados,
sin hogar.
Los hombres frotaban sus ojos,
en silencio,
sin saber a quien rezar.
Llegando a este lugar,
donde hay que enfrentar
tener que renacer.
Cansados de sus migraciones
casi muertos
no se dejan separar.
Luchando hasta el final
un árbol que aguantar
Eterna soledad
Después que esos seres se fueron,
en la noche,
vi a este valle despertar,
vi a plantas caminar,
y un árbol fue a rezar,
cantaba a este lugar, así…
English Title: This Place
I saw from this plain, distant valley,
all those those bodies,
all displaced,
without a home.
The men rubbed their eyes,
in stark silence,
didn’t know to who to pray.
Arriving at this place,
where one must find the strength
to face being born again.
Exhausted from endless migrations,
death in plain sight,
all had failed to split them apart.
They fought until the end
hands grasping onto trees,
Eternally forlorn
And once all those beings took to leaving,
in the night time,
then that valley soon awoke,
I saw plants stood and walked,
the old tree kneeled and prayed,
her song was for this place, like this….
|
|
12. |
|
|
|
“Alcanza (Spanish for “reach”) is a nine movement suite of music that deals with those brief moments in our lives in which within a blink of an eye, everything changes- or at least gives us a remarkable new perception of our condition. It also deals with the process of finding our own path as we go from childhood into adulthood; reflecting the beauty, frustrations and paradoxes of modern-day life and not giving up on reaching for everything in life that brings us joy and love.” -Fabian Almazan
“Alcanza” by Fabian Almazan has been made possible with support from Chamber Music America’s 2014 New Jazz Works: Commissioning and Ensemble Development program funded through the generosity of the Doris Duke Charitable Foundation.
“Alcanza es una pieza de nueve movimientos que se enfoca en esos breves momentos de nuestras vidas en los cuales una fracción de un segundo lo cambia todo - o al menos nos da una percepción nueva sobre nuestra condición en este mundo. También trata sobre el proceso de encontrar nuestro propio camino a medida que pasamos de la infancia a la adultez… reflejando la belleza, frustraciones y paradojas de la vida moderna y no renunciar a alcanzar todo en la vida que nos trae alegría y amor.“ -Fabian Almazan